(dívky tančí, Alexandra sedí stranou, přichází Manuela s hrnkem punče, sedá si)


Manuela: Prosit, Alexandra. - Was hast du denn? Warum schaust du mich so an?
Manuela: Na zdraví, Alexandro. - Co je to s tebou? Proč se na mě tak díváš?


Alexandra: (závistivě) Du bist glücklich.
Alexandra: (závistivě) Ty jsi šťastná.


Manuela: Ja! Sehr, sehr glücklich. Heute schon. (nabízí Alexandře punč) Möchtest du kosten?
Manuela: Jsem! Moc, moc šťastná! Dnes už jsem. (nabízí Alexandře punč) Chceš ochutnat?


Alexandra: Nein.
Alexandra: Ne.


Manuela: Schmeckt gut... herrlich... schmeckt wunderbar... (pije punč)
Manuela: Je moc dobrý... skvělý... chutná báječně... (pije punč)


Alexandra: (závistivě) Ich hab euch gesehen.
Alexandra: (závistivě) Viděla jsem vás.


Manuela: Wen? Was hast du gesehen?
Manuela: Koho? Cože jsi viděla?


Alexandra: Dich und Fräulein von Bernburg. Sonntag Nacht. Als dich auf ihr Zimmer mitnahm.
Alexandra: Tebe a slečnu von Bernburg. V neděli v noci. Když tě vzala do svého pokoje.


Manuela: Schade. Es tut mir Leid, das war mein Geheimnis...
Manuela: Škoda. To mě moc mrzí. Bylo to mé tajemství...


Alexandra: Ich verrate dich nicht. Hab keine Angst.
Alexandra: Já to nikomu nepovím. Nemusíš se bát.


Manuela: Angst?! Wovon soll ich denn Angst haben?
Manuela: Bát se?! Proč bych se měla něčeho bát?


Alexandra: (zlomyslně) Wenn das die Racket wüsste...
Alexandra: (zlomyslně) Kdyby to věděla Racketka...


Manuela: Was fällt dir denn ein?! Was redest du denn da?!
Manuela: Jak tě tohle napadlo?! O čem to mluvíš?!


Alexandra: Nichts, Manuela. Ich beneide dich nur, aber die Racket...
Alexandra: O ničem, Manuelo. Já ti jen závidím, ale Racketka...


Manuela: (posměšně vybuchne) DIE RACKET, DIE RACKET, DIE RACKET!! DIE KANN FRÄULEIN VON BERNBURG NICHT EINMAL DIE STIEFEL PUTZEN!! (vstává, zvedá hrnek s punčem, směje se, odchází, mluví posměšně) Prosit!
Manuela: (posměšně vybuchne) RACKETKA, RACKETKA, RACKETKA!! TA ŽENSKÁ NESAHÁ SLEČNĚ VON BERNBURG ANI KE KOTNÍKÚM!! (vstává, zvedá hrnek s punčem, směje se, odchází, mluví posměšně) Na zdraví!


(Alexandra jde k bytu slečny von Racket)


slečna von Racket: (otevírá dveře, je nepříjemná, mluví netrpělivě) Was ist denn?! Warum störst du mich denn?! Warum bist du nicht bei den Anderen?!
slečna von Racket: (otevírá dveře, je nepříjemná, mluví netrpělivě) Co se stalo?! Proč mě teď rušíš?! Proč nejsi s ostatními?!


Alexandra: Weil Manuela von Meinhardis total betrunken ist.
Alexandra: Protože Manuela von Meinhardis je namol opilá.


slečna von Racket: (chytá Alexandru za paže, zděšeně) Be... betrunken... Da... das... das ist doch nicht möglich...! Das... das kann doch nicht...! Bist du sicher...?!
slečna von Racket: (chytá Alexandru za paže, zděšeně) O... opilá... To... to... to přece není možné...! To... to nemůže být...! Je to pravda...?!


Alexandra: Ich lüge nie!
Alexandra: Já nikdy nelžu!







© 2006 by Realm of antisubtext