(pedagogická konference v čele s představenou)


mademoiselle Aubert: (mluví špatnou němčinou s francouzským přízvukem) Aber bitte nicht vergessen, dass aus Mädchen Frauen werden sollen, die ihre Männer glücklich machen.
mademoiselle Aubert: (mluví špatnou němčinou s francouzským přízvukem) Ale prosím nesapomeňte, še divky dospěji v šény, kterré sve muše mají udělat ščástnymi.


představená:Disziplin ist die Hauptsache, meine Damen. Gehorsame Frauen sind gute Frauen.
představená:Disciplína je hlavní věcí, milé dámy. Jen poslušná žena může být dobrá žena.


Miss Evans: (mluví hůř německy, vkládá anglická slova) Wir in England Menschen erziehen zu fairness… so Kameradschaftlischkeit. Alle children, Mädchen und Knaben gleisch.
Miss Evans: (mluví hůř německy) U nás v Anglii upržednostňujem fairness… něco jako kamarádstfí. Mezi všemi children, chlapci i dífkami.


představená: Wir sind hier in Deutschland. – – – Fräulein von Bernburg? Es ist mir aufgefallen, dass Sie merkwürdig wenig Tadelstriche erteilen.
představená: Tady jsme v Německu. – – – Slečno von Bernburg? Dost mě zaráží, jak málo trestných bodů udělujete.


slečna von Bernburg: Die Kinder gehorchen nur so und lernen gut.
slečna von Bernburg: Žačky jsou poslušné a dobře se i učí.


slečna von Racket: (jízlivě) Auch Meinhardis?
slečna von Racket: (jízlivě) I Meinhardis(-ová)?


slečna von Bernburg: Nein, Meinhardis lernt schlecht. Aber das wird sich ändern. Sie ist noch neu und – außerdem leidet sie noch sehr unter dem Tod der Mutter. Man muss sich halt besondere Mühe mit ihr geben. Ich hab leider bisher noch keine Resultate aufzuweisen.
slečna von Bernburg: Ne, Meinhardis(-ová) prospívá špatně. Ale to se změní. Není u nás dlouho a - krom toho stále velmi trpí ztrátou matky. Musíme jí tím pádem věnovat zvýšenou pozornost. Zatím vám bohužel nemohu předložit žádné konkrétní závěry.


představená: Sie wissen ja, wir wollten keine Ausnahmen.
představená: Je vám známo, že výjimky jsou nežádoucí.


slečna von Bernburg: Ich denke nicht an Ausnahmen, Frau Oberin. Meinhardis sucht wie alle Kinder ihres Alters und besonders die, die plötzlich allein geblieben sind… irgendeine Stütze, ein gutes Wort, eine Hand.
slečna von Bernburg: Nejde o výjimku, paní představená. Meinhardis(-ová) hledá jako všechny dívky v jejím věku, a obzvlášť ty, co náhle osiřely... nějakou oporu, dobré slovo, něčí ruku.


představená: Eine Hand…! Was denn Hand?!
představená: Něčí ruku…! Jakou ruku?!


slečna von Bernburg: Irgendeine Hand.
slečna von Bernburg: Pomocnou ruku.


představená: Zukünftige Soldatenmütter müssen lernen, Schicksalschläge ohne Beleidigkeit zu ertragen. Jeder von uns hat ein anderes persönliches Schicksal, aber wo kämen wir ja hin, wenn wir plötzlich darauf bocken wollten?! Zur Anarchie!! – – Mehr Vorgesetzte sein, meine Damen, und wenja mitfühlende Freundin.
představená: Budoucí matky našich vojáků se musí naučit snášet svůj životní úděl bez emocí. Osud zasahuje každého z nás, někoho tak, jiného onak, ale k čemu bychom dospěli, kdybychom se všichni starali jen o rány osudu?! K anarchii!! – – Nadřízené, a né chápající přítelkyně, milé dámy, takové musíte být.


slečna von Bernburg: Ich glaube, man kann beides sein. Vorgesetzte und Freunde.
slečna von Bernburg: Řekla bych, že lze být obojím; nadřízenou i přítelkyní.


představená: Ich halte nichts vom Recht des Kindes auf seine Individualität! Diese neumodischen Theorien werden in diesem Hause keinen Anlass finden! Nicht, solange ich da bin!! (vstává) Die Eingangstür zu diesem Stift ist nicht zufällig mit Eisen beschlagen!! DIES IST EINE ZITADELLE!! – – Ich danke Ihnen, meine Damen, das ist alles.
představená: Osobně neuznávám právo dětí na individuální vývoj. Podobné novodobé módní teorie u nás nemají žádné místo! Ne po dobu, dokud tu budu já! (vstává) Vstupní brána k našemu ústavu je ne nadarmo vykována z oceli! Nejsme jen internát, MY JSME I PEVNOST!! – – Děkuji vám, milé dámy, to je všechno.


(sbor učitelek se rozchází)


slečna von Racket: Eigentlich Schade um Fräulein von Bernburg...
slečna von Racket: Škoda, nemít slečna von Bernburg ty názory…


představená: Ja. Ich fürchte, wir werden eines Tages von ihr trennen müssen. – Schade. Wirklich Schade.
představená: Ano. Obávám se, že přijde čas, kdy se s ní budeme muset rozloučit. – Škoda. Velká škoda.







© 2006 by Realm of antisubtext