(Manuela s Edelgard rybaří na zídce na kraji jezera, učí se divadelní role)


Edelgard: (Julia) Was ist ein Name? Was uns Rose heißt, wie es auch hieße, würde lieblich duften. So Romeo, wer er auch anders hieße.
Edelgard: (Julie) Jméno? – pouhé je slovo. Když ho růži kdosi změní, sladce vonět nepřestane; stejně tak Romea nové jméno nepromění.


Manuela: (Romeo) Nenn "Liebster" mich, so bin ich neu getauft und will hinfort nicht Romeo mehr sein.
Manuela: (Romeo) Překřti mne slovy "můj nejdražší", a nikdy víc nemusím už býti Romeem.


Edelgard: (Julia) Wer bist du, der du, von der Nacht beschirmt, dich drängst in meines Herzens Rat? – – ...drängst in meines Herzens Rat... was heißt das eigentlisch? (mluví s přízvukem)
Edelgard: (Julie) Kdo jsi ty – ty, jenž pod rouškou noci vkrádáš se do lásky svatyně mého srdce? – – ...vkrádáš se do lásky svatyně mého srdce... co to vlastně snamená? (mluví s přízvukem)


Manuela: Keine Ahnung. Aber es klingt schön. Wie Musik.
Manuela: Nemám zdání. Ale zní to hezky. Jako hudba.


(na břehu jezera, slečna von Bernburg přichází ke skupině dívek)


slečna von Bernburg: Treskow?! Bitte, sag den Anderen, daß Fräulein von Racket mich heute Nachmittag vertritt.
slečna von Bernburg: Treskow(-á)?! Prosím řekni ostatním, že mě dnes odpoledne zastoupí slečna von Racket.


Alexandra: Jawohl.
Alexandra: Ano.


slečna von Bernburg: Ich möchte keine Klagen hören.
slečna von Bernburg: Nechci slyšet žádné stížnosti.


(slečna von Bernburg míří k Manuele a Edelgard)


Manuela: Ivette?! (původní jméno Edelgard) Da kommt sie!
Manuela: Iveto?! (původní jméno Edelgard) Tamhle jde!


slečna von Bernburg: Ihr arbeitet? Das ist brav. Aber leise, sonst schwimmen euch die Fische weg. (odchází)
slečna von Bernburg: Pracujete? To jste hodné. Ale potichu, jinak si vyplašíte rybky. (odchází)


Edelgard: (dívá se za slečnou von Bernburg) Sie ist so elegant wie sie...
Edelgard: (dívá se za slečnou von Bernburg) Je úplně stejně elegantní...


Manuela: Wie wer?
Manuela: Jako kdo?


Edelgard: Meine Mama. – – O entschuldige...
Edelgard: Jako moje máma. – – Ó promiň...


(Alexandra von Treskow jde k jezeru, Manuela s Edelgard si jí nevšímají)


Manuela: Wo sind wir denn stehegeblieben? – – – Eee... Nenn "Liebster" mich, so bin ich neu getauft und will hinfort nicht Romeo mehr sein.
Manuela: Kdepak jsme to přestaly? – – – Eee... Překřti mne slovy "můj nejdražší", a nikdy víc nemusím už býti Romeem.







© 2006 by Realm of antisubtext